首页 排行 分类 完本 书单 用户中心
搜书趣 > 其他 > 追風箏的孩子 > 第6章

追風箏的孩子 第6章

簡繁轉換
作者:卡勒德.胡賽尼 分类:其他 更新时间:2024-08-26 16:21:24 来源:搜书1

轟隆聲響。

不知道什麼東西發出一陣雷鳴般的聲響,接著大地微微震動,我們聽見「砰──砰──砰」的槍聲。「爸爸!」哈山大聲叫喊。我們跳起來,跑出起居室,看見阿里跛著腳在走廊狂奔。

「爸爸!那是什麼聲音?」哈山大叫,伸開雙臂朝阿里奔過去。阿里伸手攬住我們。一道白光閃起,夜空亮起銀輝。又是一道白光,隨後是斷斷續續急遽的槍聲。

「他們在獵殺野鴨。」阿里用嘶啞地聲音說,「他們在夜裡獵鴨子,你知道。別害怕。」

遠處傳來警報聲。不知道從什麼地方傳來玻璃破裂的聲音,還有人高聲叫嚷。我聽見人們從睡夢中驚醒,跑到街道上,也許身上還穿著睡衣,披頭散髮,睡眼惺忪。哈山在哭,阿里將他抱緊,輕輕地撫摸著他。後來我告訴自己,我沒有妒忌哈山,一點都沒有。

我們就那樣哆嗦地抱成一團,直到天快破曉。槍聲和爆炸聲只持續不到一個小時就結束,可是把我們嚇壞了,因為我們從來沒聽過街道上會有槍響。當時這些聲音對我們來說太奇怪了。那些耳朵裡面除了槍響再沒有其他聲音的阿富汗孩子當時還沒出世。在餐廳裡,我們擠成一堆,等待太陽升起,沒有人意識到過去的生活方式已然告終。我們的生活方式,即使尚未全然終結,至少也是落幕的開始。終結,正式的終結是在一九七八年四月,**發動政變時到來,接著是一九七九年十二月,蘇聯坦克在我和哈山玩耍的街道上耀武揚威,奪走我認識的阿富汗人的性命,開啟了如今仍未持續不輟的血流成河的時代﹡。

(﹡阿富汗迭經戰亂,一九一九年脫離英國獨立,一九七三年王國遭推翻,成立共和國;一九七八年**發動軍事政變上台;一九七九年蘇聯軍隊入侵,扶植親蘇政權;一九**年蘇聯撤軍,全國陷入派系連年的內戰。)

太陽快升起的時候,爸爸的轎車駛進車道。他重重地關上車門,匆忙的腳步在台階上發出沉重的聲音。接著他在門口出現,我看見他臉色掛著某種神情,那種臉色我一時辨認不出來,因為那是我從來未曾在他臉上見到過的:恐懼。「阿米爾!哈山!」他大喊,張開雙臂朝我們跑過來,「他們封鎖了所有的道路,電話也不通,我好擔心。」

我們讓他抱在懷裡,有那麼一會兒,我竟然覺得很高興,而不管當晚究竟發生了什麼事情。

他們根本不是在獵殺野鴨。真相終於大白:一九七三年七月十七日夜裡,他們根本就沒有對什麼東西開槍。翌日清晨,大夢初醒的喀布爾發現君主政體已然成為歷史。察希爾國王當時在義大利,他的表親達烏德汗﹡趁他不在,發動了政變,沒有多加殺戮,就終結了他長達四十年來的統治。

(﹡MohammedDaoud達烏德,原為阿富汗首相,一九六三年迫於國內經濟情勢惡化下台,一九七三年趁察希爾國王赴義大利治療眼疾時,在左傾勢力支持下發動政變,成立共和國,出任總統,一九七八年國內**發動流血政變,被刺殺。)

我記得隔日早上,爸爸和拉辛汗喝著紅茶,聽著喀布爾廣播電台播送的有關政變的最新消息,我跟哈山躲在爸爸的書房外面。

「阿米爾少爺?」哈山低聲說。

「怎麼啦?」

「什麼是『共和』?」

我聳聳肩:「我不懂。」爸爸的收音機一遍又一遍地傳出「共和」這個詞。

「阿米爾少爺?」

「怎麼啦?」

「『共和』是不是要我和爸爸離開這裡?」

「我覺得不是。」我低聲回答。

哈山想了想,說:「阿米爾少爺?」

「什麼呀?」

「我不想他們把我跟爸爸送走。」

我露出微笑:「好啦,你這頭小笨驢,沒有人會送走你們。」

「阿米爾少爺?」

「什麼呀?」

「你想去爬我們的樹嗎?」

我笑得更開心了。這也是哈山的本領,他總是知道在甚麼時候該說的話──收音機的新聞實在是很無聊。哈山回到他的小屋去做準備,我跑上樓抓起一本書。接著我到廚房去,往口袋裡塞一把松子,然後跑出去,哈山已經在外面等我。我們穿過前門,朝那座山丘跑去。

我們穿過住宅區,在一片通往山丘的荒蕪空地上前進。突然間,一塊石頭擊中了哈山的後背。我們轉過身,我的心一沉。阿塞夫和他的兩個狐朋狗友,瓦里和卡莫爾,正朝我們走過來。

阿塞夫的父親叫馬赫穆德,是爸爸的朋友,一位飛機駕駛員。他家位於一處豪華的住宅區,深院高牆,棕櫚環繞,就在我們家南邊,只隔了幾條街。住在喀布爾瓦吉.阿卡巴汗區的小孩,人人都知道阿塞夫和他那臭名昭著的不銹鋼指節套,誰都不願意嘗嘗它的滋味。由於父親是阿富汗人,母親是德國人,藍眼睛的阿塞夫頭髮金黃,身材比其他孩子都要高大。他凶殘成性,惡名遠播,人們總是避之惟恐不及。他身旁有群為虎作倀的黨羽,走在附近的街道上,宛如可汗在阿諛逢迎的部屬陪伴下,視察自己的領地。他說的話就是法律,如果你需要一點法律教育,那麼他那不銹鋼指節套無疑是最好的教具。我曾見過他用那副指節套對付一個卡爾帖察區的小孩。我永遠都不會忘記阿塞夫藍色的眼睛中閃爍的近乎瘋狂的光芒,還有他那邪惡的笑臉──那可憐的孩子被他痛擊得不省人事,他竟然咧嘴而笑。瓦吉.阿卡巴汗區有些男生給他起了個外號,叫「吃耳朵的阿塞夫」。當然,沒有人膽敢當面這樣稱呼他,除非他們想親身體會那個可憐孩子的下場:他跟阿塞夫爭奪一隻風箏,結果之後在路邊的臭水溝打撈自己的右耳,阿塞夫的這個綽號就是這麼來的。多年以後,我學到了一個英文單詞,在法爾西語裡找不到相同語意的字彙,可以用來形容阿塞夫那樣的人渣:「反社會分子」。

在那些欺負阿里的街坊男孩中,阿塞夫遠比其他人來得惡毒。實際上,人們用「巴巴魯」來嘲弄阿里,他正是始作俑者。「喂,巴巴魯,你今天吃了誰啊?哦?來吧,巴巴魯,朝我們笑一笑嘛。」在那些他覺得特別來勁的日子,他會加油添醋:「喂,你這個塌鼻子巴巴魯,今天吃了誰啊?告訴我們,你這頭細眼睛的笨驢子!」

眼下他正雙手放在背後,用那雙膠底運動鞋踢起塵灰,朝我們走來。

「早安,跑腿的!」阿塞夫說,擺擺手。「跑腿的」是另外一個阿塞夫喜歡用來侮辱人的詞語。他們三個都比我們大,看到他們走近,哈山躲在我後面。他們站在我們面前,三個穿著牛仔褲T恤的高大男生。阿塞夫身材最魁梧,雙臂抱胸,臉上露出凶殘的笑容。我已經不止一次覺得阿塞夫不太像個正常人。幸運的是,我有爸爸這樣的父親,我相信正是因為這個,阿塞夫對我不敢太過放肆造次。

他朝哈山揚起下巴。「喂,塌鼻子,」他說,「巴巴魯可好嗎?」

哈山一言不發,在我身後又退了一步。

「你們聽到消息了嗎,小子?」阿塞夫說,臉上還是帶著那副邪惡的笑容,「國王跑掉了,跑得好!總統萬歲!我爸爸跟達烏德汗相熟。你認識他嗎,阿米爾?」

「我爸爸跟他也熟。」我說,實際上連我自己都不知道那是不是真的。

「好吧,達烏德汗去年還在我家吃過晚飯。」阿塞夫繼續說,「怎麼樣啊,阿米爾?」

我在想,如果我們在這片荒地高聲求救,會不會有人聽到?爸爸的房子距這兒足足有一公里。要是我們留在家裡就好了!

「你知道下次達烏德汗到我們家裡吃晚飯我會對他說什麼嗎?」阿塞夫說,「我會跟他稍作交談,男人和男人的交談。將我跟媽媽說過的那些告訴他,關於希特勒的。現在我們有位偉大的領袖,偉大的領袖,一個志向遠大的男人。我會告訴達烏德汗,提醒他記住,要是希特勒完成他那未竟的事業,這個世界會變得比現在更好。」

「我爸爸說希特勒是個瘋子,他下令殺害了很多無辜的人。」我來不及用手摀住嘴巴,這話已經脫口而出。

阿塞夫不屑地說:「他說的跟我媽媽一樣。她是德國人,她本來應該更清楚。不過他們要你這麼認為,是嗎?他們不想讓你知道真相。」

我不知道「他們」是誰,也不知道他們隱瞞了什麼真相,我也根本不想去知道。我希望我什麼也沒說,我又希望我抬起頭就能看見爸爸朝山上走來。

「但是你得讀讀那些學校裡面看不到的書。」阿塞夫說,「我讀了,令我茅塞頓開。現在我有個抱負,我要將它告訴我們的總統。你想知道那是什麼嗎?」

我搖搖頭。他終究還是說了,阿塞夫總是自問自答。

他那雙藍眼睛望著哈山:「阿富汗是普什圖人的地盤,過去一直是,將來也永遠是。我們是真正的阿富汗人,純種的阿富汗人,這個塌鼻子不是。他們這種人污染了我們的土地、我們的國家,他們弄髒我們的血脈。」他揮舞雙手,做了個誇張的姿勢,「普什圖人的阿富汗,我說,這就是我的抱負。」

阿塞夫把目光轉回我身上,他看起來像是剛從美夢中醒來。「對希特勒來說已經來不及了,」他說,「但對我們還不遲。」

他伸手去牛仔褲的後兜摸索某樣東西,「我會懇求總統完成從前國王沒做的事情,派軍隊清除所有這些垃圾,這些骯髒的哈札拉人。」

「放我們走,阿塞夫,」我說,對自己顫抖的聲音感到厭惡,「我們沒有礙著你。」

「哦,你們礙著我了。」阿塞夫說。看到他從褲兜裡掏出那個東西,我的心開始下沉。當然,他掏出來的是那黃銅色的不銹鋼指節套,在陽光下閃閃發亮。「你們嚴重地礙著我。實際上,你比這個哈札拉小子更加礙著我。你怎麼可以跟他說話,跟他玩耍,讓他碰你?」他的聲音充滿了嫌惡。瓦里和卡莫爾點頭以示同意,隨聲附和。阿塞夫雙眉一皺,搖搖頭。他再次說話的時候,聲音顯得跟他的表情一樣困惑。「你怎麼可以當他是『朋友』?」

「可是他並非我的朋友!」我幾乎衝口說出。「他是我的僕人!」我真的想過這個問題嗎?當然沒有,我從沒有想過。我對哈山很好,就像對待朋友,甚至還要更好,像是兄弟。但如果這樣的話,那麼何以每逢爸爸的朋友帶著他們的孩子來拜訪,我玩遊戲的時候從來沒喊上哈山?為什麼我只有在身邊沒有其他人的時候才和哈山玩耍?

阿塞夫戴上他的不銹鋼指節套,冷冷撇了我一眼。「你也是個問題,阿米爾。如果沒有你和你父親這樣的白癡,收容這些哈札拉人,我們早就可以清除他們了。他們全都應該去哈札拉賈特(Hazarajat,阿富汗中部山區,為哈札拉人聚居地。),在那個屬於他們的地方爛掉。你是個阿富汗人的敗類。」

我看著他那狂妄的眼睛,看懂了他的眼色,他是真的要傷害我。阿塞夫舉起拳頭,向我走來。

我背後傳來一陣急遽的動作聲音。我眼角一瞄,看見哈山彎下腰,迅速地站起來。阿塞夫朝我身後望去,吃驚地瞪大了眼睛。我看見瓦里和卡莫爾也看著我身後,眼裡同樣帶著震驚的神色。

我轉過身,正好看到哈山的彈弓。哈山把那根橡皮帶滿滿拉開,弓上是一塊核桃大小的石頭。哈山用彈弓對著阿塞夫的臉,他用盡力氣拉著彈弓,雙手顫抖,汗珠在額頭上滲出來。

「請讓我們走,少爺。」哈山語氣平靜地說。他稱呼阿塞夫為少爺,有個念頭在我腦裡一閃而過:帶著這種根深蒂固的意識,生活在一個等級分明的地方,究竟是什麼滋味?

阿塞夫咬牙切齒:「放下來,你這個沒有老娘的哈札拉小子。」

「請放過我們吧,少爺。」哈山說。

阿塞夫笑起來:「難道你沒有看到嗎?我們有三個人,你們只有兩個。」

哈山聳聳肩。在外人看來,他鎮定自若,但哈山的臉是我從小就看慣了的,我清楚它所有細微的變化,他臉上任何一絲顫動都躲不過我的眼睛。我看得出他很害怕,非常害怕。

「是的,少爺。但也許你沒有看到,拉著彈弓的人是我。如果你敢動一動,他們會改掉你的綽號,不再叫你『吃耳朵的阿塞夫』,而是叫你『一隻耳朵的阿塞夫』。因為我會用這塊石頭射掉你的左耳。」他的語氣是如此堅決,就算是我,也要費盡力氣才能聽得出他平靜的聲音下面的恐懼。

阿塞夫的嘴巴抽搐了一下。瓦里和卡莫爾看到強弱易勢,簡直無法置信,有人在挑戰他們的神,羞辱他。更糟糕的是,這個傢伙居然是個瘦小的哈札拉人。阿塞夫看看那塊石頭,又看看哈山。他仔細看著哈山的臉,他所看到的,一定讓他相信哈山並非妄言恫嚇,因為他放下了拳頭。

「你應該對我有所瞭解,哈札拉人。」阿塞夫陰沉著臉說,「我是個非常有耐心的人。今天這事可沒完,相信我。」他轉向我,「我跟你也沒完,阿米爾。總有一天,我會親自讓你嘗嘗我的厲害。」阿塞夫退了一步,他的跟班也是。

「你的哈札拉人今天犯了大錯,阿米爾。」他說,然後轉身離開。我看著他們走下山,消失在一堵牆壁之後。

哈山雙手顫抖,努力把彈弓插回腰間。他的雙唇彎起,或是想露出一個安心的微笑吧。他試了五次,才把彈弓繫在褲子上。我們腳步沉重地走回家,深知阿塞夫和他的朋友很可能在某個拐角處等著收拾我們,沒有人開口說話。他們沒有,那應該讓我們鬆一口氣。但是我們沒有,根本就沒有。

※※※

在隨後幾年,喀布爾的人們不時將「經濟發展」、「改革」之類的詞掛在嘴邊。君主憲政體制被廢棄了,取而代之的是共和,由共和國的總統領導。有那麼一陣,這個國家煥發出勃勃生機,也有各種遠大目標,人們談論著婦女權利和現代科技。

對於大多數人來說,儘管喀布爾的皇宮換了新主人,生活仍和過去並無二致。人們依舊從週六到週四上班,依舊每逢週五聚集在公園、喀爾喀湖邊或者帕格曼公園野餐。五顏六色的公共汽車和貨車載滿乘客,在喀布爾狹窄的街道上川流不息,司機的助手跨坐在後面的保險槓上,用口音濃重的喀布爾方言大聲叫嚷,替司機指引方向。到了為期三天的忠孝節(Eid,亦稱開齋節),齋戒聖月﹡之後的節日,喀布爾人穿上他們最新、最好的衣服,相互拜訪。人們擁抱,親吻,互祝「忠孝節快樂」。兒童拆開禮物,玩著染色的水煮蛋。

(﹡Ramadan,回曆的第九個月為齋戒月,回教徒嚴守教規,白天不食,以紀念穆罕默德。)

一九七四年初冬,有一天哈山和我在院子裡嬉鬧,用雪堆一座城堡。這時阿里喚他進屋:「哈山,老爺大人想跟你說話!」他身穿白色衣服,站在門口,雙手縮在腋下,嘴裡呼出白氣。

哈山和我相視而笑。我們整天都在等他的傳喚:那天是哈山的生日。「那是什麼,爸爸?你知道嗎?可以告訴我們嗎?」哈山說,眼裡洋溢著快樂。

阿里聳聳肩:「老爺大人沒告訴我。」

「別這樣嘛,阿里,跟我們說說。」我催他,「一本圖畫冊嗎?或是一把新手槍?」

跟哈山一樣,阿里也不善說謊。每年我們生日,他都假裝不知道爸爸買了什麼禮物。每年他的眼神都出賣他,我們都能從他口裡將禮物套出來。不過這次他看來似乎真的不知道。

爸爸從來不會忘記哈山的生日。曾經,他經常問哈山想要什麼,但後來他就不問了,因為哈山總是太客氣,不會真的開口要禮物,所以每年冬天,爸爸就自行挑選些東西。有一年給他買了一輛日本的玩具卡車,另一年是一套電動火車和鐵軌組。前一年,爸爸讓哈山喜出望外,給他買了一頂真皮牛仔帽,和克林伊斯威特在《黃昏三鏢客》裡戴的一模一樣──這部電影取代了《豪勇七蛟龍》,成為我們最喜愛的西部片。整整一個冬天,哈山和我輪流戴那頂帽子,唱著那首著名的電影主題曲,爬上雪堆,打雪仗。

我們在前門脫掉手套,擦掉靴子上的雪。我們走進門廊,看到爸爸坐在炭火熊熊的鐵爐前面,旁邊坐著一個矮小的禿頭印度人,他穿著棕色西裝,繫著紅領帶。

「哈山,」爸爸說,臉上帶著不好意思的微笑,「來見見你的生日禮物。」

哈山和我茫然互望一眼。視線所及,沒有見到任何包著禮物的盒子,沒有袋子,沒有玩具,只有站在我們後面的阿里,還有爸爸,和那個看上去像數學老師的印度人。

身穿棕色西裝的印度人微笑著,朝哈山伸出手。「我是庫瑪醫師,」他說,「很高興見到你。」他的法爾西語帶著濃厚的印度捲舌音。

「你好。」哈山不大確定地說。他禮貌地點一點頭,但眼睛卻望向站在他後面的父親。阿里上前一步,把手放在哈山肩膀上。

爸爸望著哈山迷惑不解的眼睛:「我從新德里請來庫瑪醫師,庫瑪醫師是名整容外科醫生。」

「你知道那是什麼嗎?」那個印度人──庫瑪醫師說。

哈山搖搖頭。他帶著詢問的眼色望向我,但我聳聳肩。我只知道,人們要是得了盲腸炎,就得去找外科醫生醫治。我之所以知道,是因為此前一年,有個同學死於盲腸炎,我們老師說他拖了太久才去找外科醫生。我們兩個齊齊望向阿里,但從他那裡當然也得不到答案。跟過去一樣,他仍是木無表情,但眼神變得嚴肅一些。

「這麼說吧,」庫瑪醫師說,「我的工作是修理人們的身體,有時是人們的臉龐。」

「噢,」哈山說,他看看庫瑪醫師,看看爸爸,又看看阿里,伸手遮住上唇。「噢。」他又說。

「這是一份很不尋常的禮物,我知道。」爸爸說,「也許不是你心裡想要的,但這份禮物會陪伴你終生。」

「噢,」哈山說,他舔舔嘴唇,清清喉嚨,說:「老爺大人,這……這會不會……」

「別擔心,」庫瑪醫師插嘴說,臉上帶著微笑,「不會讓你覺得很痛的。實際上,我會給你用一種藥,你什麼都不會記得。」

「噢。」哈山說。他鬆了一口氣,微笑著,但也只是鬆了一口氣。「我不是害怕,老爺大人,我只是……」哈山也許是個傻瓜,我可不是。我知道要是醫生跟你說不會痛的時候,你的麻煩就大了。我心悸地想起去年割包皮的情形,醫生也是這麼對我說,安慰說那不會很痛。但那天深夜,麻醉藥的藥性消退之後,感覺像有人拿著又紅又熱的木炭在燙我的下陰。爸爸為什麼要等到我十歲才讓我割包皮呢?我百思不得其解,這也是我永遠無法原諒他的事情之一。

我希望自己身上也有類似的殘疾,可以乞換來爸爸的憐憫。太不公平了,哈山什麼都沒幹,就得到爸爸的愛護,他不就是生了那個愚蠢的兔唇嗎?

手術很成功。他們剛解掉繃帶的時候,我們多少都有點吃驚,但還是像庫瑪大夫先前交代的那樣保持微笑。但那並不容易,因為哈山的上唇看起來又腫又怪,沒有表皮。護士遞給哈山鏡子的時候,我希望他哭起來。哈山深深地看著鏡子,若有所思,阿里則緊緊握住他的手。他咕噥了幾句,我沒聽清楚。我把耳朵湊到他唇邊,他又低聲說了一遍。

「謝謝。」

接著他的嘴唇扭曲了,當時,我完全知道他在幹什麼。他在微笑。就像他從母親子宮裡出來時那樣微笑著。

隨著時間的過去,腫脹消退,傷口彌合。不久,他的嘴唇上就只剩下一道彎彎曲曲的縫合線。到下一個冬天,它變成淡淡的傷痕。說來諷刺,因為就從那個冬天之後,哈山便不再微笑了。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报