首页 排行 分类 完本 书单 用户中心
搜书趣 > 都市 > 開局失業,我讓歌壇大魔王回歸 > 第563章 日常

開局失業,我讓歌壇大魔王回歸 第563章 日常

簡繁轉換
作者:程硯秋 分类:都市 更新时间:2024-08-27 20:53:19 来源:搜书1

羅貝妮長出一口氣,秋天的早晨,新鮮的空氣中帶著一些微涼,讓她精神為之一振。

她已經好久沒有呼吸這樣的空氣了。

作為江洋的禦用翻譯,羅貝妮先後翻譯了《查令十字街84號》和《奇跡男孩》,最近一段時間,更是跟別人合作,一起翻譯了《獻給阿爾吉儂的花束》。

翻譯、校對、出版,出版後還有一系列宣傳和推廣活動。

江洋作為作者,特立獨行,從不參加這些活動,但總得有人參加呀,作為譯者,又是江洋老鄉,可以直接面對江洋的人,羅貝妮就被推了出來,面對記者采訪等等——

忙了那麽多天,現在終於告一段落了。

羅貝妮從公園出來,買了份報紙,回到家樓下的咖啡館,點了一杯咖啡,然後坐下來看報紙。報紙上,有《獻給阿爾吉儂的花束》的另一位譯者露西的采訪。

露西是這邊小有名氣的一位暢銷書作家。

這次《阿爾吉儂》的翻譯,是羅貝妮邀請她,倆人一同翻譯的。

因為這本書上的錯別字,譬如江洋寫出來的“近步抱告”這些,到了英語上,就得換一換錯別字了,有一位母語為英語的知名作家幫忙,可以做到完美。

至於羅貝妮為什麽邀請露西——

露西的親生父親跟查理差不多,也是一位智障人士。

露西頭一本書寫的就是她父親,是她的成名作。所以羅貝妮聯系她,露西在得知主角是智障人士,作者還是江洋以後,二話不說答應下來。

江洋現在這邊也小有名氣。

現在。

《阿爾吉儂》在質量保證和出版商宣傳造勢下,一面世就登上暢銷榜,還在國外推推熱搜上呆了會兒,引起很多人熱議。有熱議寫作手法的,有感傷查理的,有在反思社會存在的對智力殘缺人士歧視的;也有反思為什麽只有江洋才寫得出這麽優秀的人性關懷傑作的…

《阿爾吉儂》儼然成為了熱點,誰都想蹭一下。

露西因為是這本書的譯者,還因為他父親的關系,所以又火了一把,頻頻登上報紙。

在今天這份報紙上,露西毫不吝惜對江洋的溢美之詞:“這個故事強烈震撼了我,他敏銳的感覺以及掌握這部非凡傑作的敘事技巧太令人驚歎了。”

當然。

最火的還是江洋。

因為他的神秘,不領獎,不接受采訪,所以每有熱度了,就好奇他是誰。

接著。

李魚就會跟著有熱度。

現在咖啡館裡正在播放的音樂就是李魚為數不多的幾首英文歌。

“咖啡。”

服務員把咖啡端上來。

“謝謝。”

羅貝妮謝過服務員勞達,勞達在智力方面也有問題,羅貝妮只能慶幸自己是譯者,要不然這書一出版,勞達的同事還以為她隱射他們呢。

勞達又放下一塊餅乾,傻笑著離開了。

“我——”

羅貝妮疑惑,她沒點這個。

“他感謝你的。”

旁邊的服務員走過來。

在《阿爾吉儂》出版的時候,羅貝妮經常出席過活動,接受過采訪。大家都知道她是《阿爾吉儂》的譯者。然後,羅貝妮又住這邊,每天來咖啡館,甚至在翻譯的那段時間,羅貝妮還常拿電腦來這兒工作。

所以——

即便書不是她寫的,咖啡館裡很多人也避免對號入座,對勞達好起來。

何況。

江洋在這本書的扉頁上寫了:

謹以此書獻給老大,你的雞蛋糕真美味!

感謝我的妻子,愛你,千千萬萬遍。

因為這個老大是個某個特指的人,所以羅貝妮在譯本上是音譯的。

老大和勞達——

聽起來就很像。

然後就有傳言,羅貝妮跟江洋聊了勞達,這才有了這本書。

這傳言挺離譜的。

架不住有人信,身邊社區的人在點咖啡的時候,都對勞達和善很多。

勞達見大家對他這麽好,很感謝羅貝妮。

“這——”

羅貝妮覺得這也太繞了,而且要感謝地話,“也得感謝江洋。”

服務員笑:“這不是接觸不到嘛。”

羅貝妮:“那我沾江陽的光了。”

服務員還有個問題,就什麽是雞蛋糕?

當初在翻譯時,羅貝妮把雞蛋糕和蛋糕有意區分過。

現在書火了以後,就有人突發奇想,想嘗嘗這是什麽糕點,尤其周圍的人在見到勞達時。

但——

他們真不知道。

這也從側面證明了勞達是李鬼。

“哦。”

羅貝妮拿出手機,打開推推,轉到“狗糧偵查官”的一個推推帳號。

這自媒體帳號消息靈通的很。

他查到了老大所在的蛋糕店,然後在隱匿了地址和名字之後,對書中主角原型進行了跟蹤報道,還特意強調了一下,老大的雞蛋糕很好吃,並拍了照。

記者拍照水平就是不一樣,把雞蛋糕拍的特別誘人。

羅貝妮深夜刷到的時候,還饞了。

服務員探過身:“這個啊。”

羅貝妮還幫他們查了做法,在時光短視頻上就有教程。

就在她們聊天時,羅貝妮前夫進了咖啡館,坐在她面前。

服務員見她有客人,離開了。

前夫把資料遞給她:“這是你讓我幫你查的資料,還有相關申請表,都已經填好了。”

羅貝妮接過,“謝了。”

前夫把她的咖啡拿過來喝一口,“你真打算接受這份工作?”

“嗯。”

羅貝妮點了點頭,“重點工作同樣在翻譯上,我可以勝任吧?”

這份工作邀請是錦鯉工作室發過來的。

大魔王剛收購了一家視頻網站。

她這視頻網站不打算隻面向國內,同時還面向國外,缺少優秀的字幕翻譯組,蘇珊就推薦了她。

前夫搖頭。

這中間差別大多了。

一個是文學翻譯,一個是影視劇翻譯。

“沒關系。”

羅貝妮在翻譯上有資源,有人脈,還有能力,她覺得足以應對這個挑戰。

何況——

她翻譯工作也不耽誤。

江洋下本,依舊由她來翻譯。

“行吧。”

前夫不再勸她了。

他發現自從離婚以後,羅貝妮變了很多,變的讓他很喜歡了。

可惜。

他提了幾次複婚,羅貝妮都沒有答應。

也不是羅貝妮喜歡上別人了——

他們隔三差五的就在一起解決下生理需求。

當然。

還有個可能,就是羅貝妮喜歡上李魚,或者李魚老公了。

羅貝妮現在對李魚和江洋的事兒很上心,大魔王出新歌必買,江洋出新書必追,還特意讓人把科幻雜志從國內寄過來,就為了一睹為快江陽的科幻。

“……血色的開場,消失的手槍,焦黑的手杖……”

羅貝妮的手機響起來。

她用《夜的第七章》作鈴聲。

羅貝妮覺得,你寫書,我寫歌,這狗糧吃起來不止高端,而且香。

“喂。”

羅貝妮接通電話,“露西。”

前夫聽她們對話,羅貝妮:“啊,是,江洋前段時間又出了一篇科幻,不過是短篇,我剛收到雜志——什麽,哦,你要過來,好,好的。”

待掛了電話以後, uukanshu 羅貝妮笑著對前夫說:“露西要過來。”

她等不急要看江陽的新科幻了。

羅貝妮還記得,在她剛把書翻譯過來,還沒加以潤色的時候,露西看了以後就共情的哭了。

她覺得《阿爾吉儂》比她寫父親的書厲害多了。

她寫的是自己眼中的父親。

這本書卻讓她看到了父親眼中的世界。

尤其錯別字連篇,到錯別字沒有,再到錯別字增多的歷程,讓露西深深代入到父親角色中,前所未有的理解和心疼父親。

也從這兒開始,露西就是江洋忠實的粉絲了。

還有一章

(本章完)

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报