首页 排行 分类 完本 书单 用户中心
搜书趣 > 都市 > 还我正义 > 第八十五章 自创公司

还我正义 第八十五章 自创公司

簡繁轉換
作者:梦清沐 分类:都市 更新时间:2026-04-08 20:55:35 来源:源1

我对吴东方说:“老公,如果你相信我的话,那我如实地告诉你,目前的中国,既没有大陆宣传得这么好,也没有国外媒体描绘得那么差。

自从改革开放以后,中国的老百姓逐步由贫穷走向富裕,这是一个谁也否定不了的事实,但是,贫富差别也在扩大;用实践来检验真理标准的理念确立后,人们逐步从教条主义和本位主义中走了出来,有了自己的思维空间和生活方式,但自由度与西方比还有一些差距;中国的经济开始了全面、持久的加速,国力明显强大,但由于急于求成,加之市场机制还不健全,也产生了诸如环境污染、经济结构失衡等问题;中国的法治观念开始觉醒,法律法规正在逐步完善,但权力扰法的现象还时有发生,某些有着深厚官僚背景的恶势力尚未被彻底铲除。

这些概括,主要是我个人的观察加上我父亲这批人的思想影响而形成的,不一定非常准确。

你要真正了解中国,最好的办法是自己去住一段时间,做一些事,亲自的体验和感受是最靠得住的。”

吴东方说:“你概括得准确不准确都没关系,但你能够作出这样的判断已证明你有超于常人的思维能力。

待毕业之后,我一定会去中国的。

我想,文学只能作为一种爱好和修养,趁年轻的时候,还是要以创业为主。

我听说中国目前在投资上有两大热点,房地产和以互联网为基础的电商。

但是,我对这两个领域都没有太大的兴趣,我最想做的就是与文化相关的产业,能赚钱最好,不能赚钱只要能得到锻炼和乐趣也值得。”

我思考了一下,说:“北京有个新东方,是专门从事出国留学英语考试培训的,现在做得风生水起,在文化界教育界的影响也很大。”

吴东方说:“这个面也太窄了,名义很好听,实际上还是借出国潮赚快钱。

我想建立一个企业化的中欧(欧洲以法国为中心)文化交流机构,在欧洲介绍中国文化名人名著,在中国介绍欧洲文化名人名著,这样,我俩的爱好和专业知识都能派上用场。”

我说:“你的想法是好的,很有创意。但是,实施起来一定会遇到很多困难,且不说中欧文化上的差异所产生的阻隔,就是在文化管制和市场推动上也会有一些麻烦。”

吴东方说:“只要选择的方向是正确的,越是有困难,就越是有挑战性,也就越能刺激我的斗志。当然,现在只是个设想,什么时候实施,还要看时机。”

我说:“那就等待时机吧。”

我剥了一个橘子,一半掰给了吴东方,一半留给了自己,转移了话题,“你说己经读完了《红楼梦》,说说你对这本书的看法。”

吴东方吃了一片橘子,微笑了一下,道:“看来你是在考我。面对考官,我还得实话实说。

我评价一部文学著作是否伟大,有一个简单的标准,就是看它是否让我感动或引起我的深思。如果二者兼有,那是最伟大的;若只有其一,也算可以了。

比如雨果的《悲惨世界》就属于最伟大的。而《红楼梦》与它相比,就逊色了不少。

从结构、语言、人物等方面来看,《红楼梦》是中国文学名著出类拔萃的,尤其是贾宝玉、林黛玉、薛宝钗等几个主要人物,性格鲜明、复杂、生动。同时,书中所展现的清代礼仪、礼制和习俗,也让我增加了知识。

可以说,这部书有让我深思的地方,但并没有让我有多大感动。我从中文杂志上看到,许多红学家认为《红楼梦》比欧洲的所有名著都要伟大,这种观点我不敢苟同。不知你以为如何?”

我说:“这部书我高中时就读过,因为嫌其啰嗦冗长,读了一半,就没有读下去。

到了大学,又从头至尾读了一遍,算是有了个粗略的了解。

觉得它的优点,与你刚才说的差不多。缺点是枝蔓太多,叙事繁复,许多人物雷同(尤其是丫鬟侍女)。

要说它的社会历史意义,应该是有的,但与红学家所吹嘘的相去甚远。

这部书既没有让我感动,也没有让我深思,只是让我增加了一些历史和文学知识。

我曾时常反思,是我的文学水平太低还是另有其因?后来得出的结论,主要是后者。

这部书问世以来,褒贬不一,褒者主要是一些文化名流,贬者主要是稍有文化的平民。这本来很正常。

但新中国成立以后,因为有名人大加赞赏,说是这部书从一个家族的盛衰揭示了封建社会的必然灭亡。这种加持就使得社会对它的评价一边倒——除了吹捧,还是吹捧。尤其是数量越来越多的红学家,从来没有指出过它的任何缺点,而是挖空心思地求证它的伟大和精妙之处。

当然,宣传机构也不允许批评它的缺点。这样一来,就将《红楼梦》奉为神作。

中国传统文化中本来不相信神,但现代造神事件却层出不穷。

中国不是没有伟大的文学作品,从庄子的作品到《三国演义》、《水浒传》、《西游记》、《儒林外史》,再到现代的《白鹿原》、《平凡的世界》、《艳阳天》等,就是典型的代表之作。”

吴东方说:“看来你不仅对《红楼梦》,而且对整个中国文学都很了解,很有独到的见解。

为了支持你,也为了给我们今后的文化事业铺路,我决定先投资五十万欧元创立一家文化公司,以书店为基础,书店中主要经营的是你喜欢的中国名著和欧洲名著。

书店和文化公司的名字由你起,产权也归你所有。”

我忙说:“名字由我起可以,但产权应该是我们两人所有。”

吴东方说:“你对法国的法律可能还了解不深。

你成为我的妻子,已经是法国公民,但是,你如果是一家公司的投资人,那没有这层婚姻关系你也可以取得法国绿卡,并且无论是在财务支配上还是参加社会活动上,都要方便得多。

我这是为你着想,你就不必跟我客气了。”

我心中非常感动,有点挑逗地说:“我可不会经营,万一公司亏损或倒闭了,我可赔不起呀。”

吴东方说:“书店和公司我会物色人帮你经营管理,假如发生亏损,由我承担;盈利了,你转入自己的卡上。

我在结婚前给你的那张卡上只有三十万欧元,是爷爷给的,能否快速增长,与公司的经营状况就有联系了哟。”

三天后,我给公司和书店起的名字都叫“torouse”。

“rouse”其实最早是个法语词汇,它来自古法语ruser,是训鹰中的一个术语,本指鹰扇动翅膀的动作。它在1066年诺曼征服时被英语所用。

英国大文豪莎士比亚是个训鹰高手,他的文中多次出现“rouse”这个词,并为它赋予了新的含义——torouse,意即“觉醒”或“醒来”。

我的书店和公司按习惯应该用法语起名,但考虑到英语在国际上的影响力更大,再说这个英语词汇来源于古法语,所以就使用了torouse这个名字。

书店的名字叫torouse书店,公司的全称叫torouse国际文化传播公司。

吴东方对我所起的名字极为欣赏,说是既朗朗上口,又很有文化内涵。

他为我物色了一个经营管理团队,共六个人,其中有五个华裔法藉中国人,一个是地道的法国人。

总经理聂振坤是个三十六岁的华裔法籍中国人,吴东方对他非常了解和信任。

这样,一切经营管理就由聂振坤为首的专业团队负责,我这个董事长只是指点大的方向,用中国企业界调侃人的话来说,我便成了甩手董事长。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报