首页 排行 分类 完本 书单 用户中心
搜书趣 > 历史军事 > 1918:红星闪耀德意志 > 第642章 惊变乌班吉沙立2

1918:红星闪耀德意志 第642章 惊变乌班吉沙立2

簡繁轉換
作者:起什么名字才对呢 分类:历史军事 更新时间:2026-06-16 10:43:30 来源:源1

第642章惊变乌班吉沙立2(第1/2页)

“别急。还有一件事。”

恩加伊转过身。

“那些被萨莱裹挟的普通百姓——他们不是敌人。

枪一响,他们比谁都害怕。要给他们留活路:放下武器的,既往不咎。

愿意回家的,我们给他们发路费。

愿意留下来的,可以按普通社员对待。”

拉莫尔一愣。

“还发路费?我们哪有钱?”

“钱的事我来想办法。”恩加伊说,

“但你记住,多一个放下武器的人,我们就少一个敌人。

这些人不是天生的土匪,是活不下去才跟着萨莱干的。

只要让他们看见还有别的活路,他们就不会给萨莱卖命。”

恩加伊走到窗前,推开窗户,班吉城外的乌班吉河在月光下静静流淌,河对岸是广袤的、沉睡中的非洲大地。

“拉莫尔同志,你知道韦格纳同志在大会开幕式上说过什么吗?

他说,革命不是一次性的节日,是漫长的建设。

我们以为建立起来新的社会主义政权就是胜利了,可还是会有新的压迫者冒出来。”

“萨莱不是第一个,也不会是最后一个。

但只要这片土地上的人还在、还愿意站起来、还愿意为子孙后代拼一把——压迫者来一个,我们就打一个,来一百个,我们就打一百个。”

“总有一天,我们的孩子不用再打仗。

总有一天,这片土地上有真正的、属于非洲人自己的社会主义国家。”

“那一天,”

恩加伊转过身,目光坚定如铁,

“也许我看不见,也许你也看不见。但只要我们还在打,它就不会太远了。”

拉莫尔在门口站了一会儿,然后推门出去了。

走廊里传来他急促的脚步声,渐渐远去。

恩加伊独自站在窗前,望着夜色中的班吉城。城中星星点点的灯火,在乌班吉河的映衬下,像散落在黑绒布上的碎金。

他想起年轻时在巴黎读书的日子,想起塞纳河畔那些和他一样肤色、却说着不一样语言的革命者。

也有人问过他:

你一个非洲人,为什么来法国闹革命?

他当时说:

因为压迫不分国界。

现在他知道了,解放也不分国界。

但萨莱不懂这个道理。

他只看得见自己头上的天空,却看不见别人的苦难。

恩加伊从窗前转身,走回办公桌旁,拉开抽屉,取出一本封面已经磨损的、从柏林带回来的小册子。扉页上,有人用钢笔写着一句话:

“全世界无产者,联合起来!”

他轻轻合上它。

萨莱读过这本书,可惜他没有读懂。

接下来的几天,恩加伊和拉莫尔分头行动,紧锣密鼓地展开了备战。

拉莫尔负责军事部署。

他将赤卫队三百人编成三个突击连,每个连配两挺轻机枪,分头进行夜间突袭和村落攻坚训练。各乡各寨的民兵按照指令,秘密向指定地点集结。

恩加伊则一头扎进了群众工作。

他带着几个信得过的干部,白天在各村各寨开动员会,晚上挨家挨户走访。

在姆班吉以北第一个响应号召的小村庄里,恩加伊站在打谷场上,面对几十个神情戒备的村民。

“乡亲们,萨莱的人来过你们村吗?”

没人吭声。

“来过。”人群中终于有个老人开口。

“他们抢走了粮食,还带走了我的孙子。

说要给他发枪、发军装,让他当什么先锋队。”

“那你孙子愿意吗?”

老人低下头。

“不愿意又怎样?枪顶在脑门上,不愿意也得愿意。”

恩加伊扫视着人群。

“乡亲们,萨莱不是救世主。

他杀大酋长的全家,不是因为大酋长欺负了你们,是因为大酋长不肯归顺他。

他抢你们的粮食、拉你们的儿子去当兵,不是因为你们需要保护,是因为他需要炮灰。”

“你们想一想——萨莱来了,你们的日子比过去好了吗?”

沉默。

“过去法国殖民者在的时候,你们交粮纳税,但至少还有地种、有饭吃。

后来发过解放了,我们在新的法国政府的帮助之下成立了人民委员会,

现在萨莱来了,他要把这一切夺走。他要把你们重新变成奴隶——只不过奴隶主的肤色和你们一样。”

(本章未完,请点击下一页继续阅读)第642章惊变乌班吉沙立2(第2/2页)

又有一个人说话了。

“恩加伊,我们知道萨莱不是好人。可他手里有枪,我们打不过。”

“你们不用自己打。”恩加伊说,

“你们只要管好自己的事就行。该种地的种地,该上学的上学。仗,我们来打。”

“等我们打完了,你们的日子还跟以前一样——不,比以前更好。”

“凭什么相信你?”

恩加伊没有生气。他蹲下身,从地上抓起一把泥土。

“我生在这片土地上,长在这片土地上。

我的父亲、祖父、曾祖父,都埋在这片土地里。

我是班吉人,是乌班吉沙立人,是非洲人。”

“萨莱倒是和我一样在欧洲住了十几年,可他连非洲的雨季什么时候来都搞不清楚。

他拿什么来爱非洲?拿欧洲人淘汰的旧报纸?还是拿英国人的破枪?”

人群中有人笑了。

“所以,”恩加伊站起身,

“你们信不过我没关系。但你们要信自己的生活——法国人在的时候,你们活过来了。

我们接手了,你们活得更好了。

萨莱来了,你们想过会变成什么样子呢?”

“还不如从前。”有人低声说。

“对,还不如从前。”

恩加伊扬了扬手里的泥土。

“所以这一次,我们不光是为自己打。

是为孩子打,为孙子打,为这片土地上还没出生的千千万万人打。”

“等他们长大了,问起今天的事,我希望你们可以告诉他们——当年,我们站起来了。

没有当逃兵,没有当叛徒,更没有当奴隶。”

动员会一直开到深夜。

散会时,那个最先开口的老人走到恩加伊面前。

“恩加伊,”他的声音很轻,

“我孙子……能活着回来吗?”

恩加伊握住他那双粗糙的、布满裂纹的手。

“老人家,我向你保证——只要我还有一口气,就一定把他活着带回来。”

老人的眼眶红了。

夜里,恩加伊回到班吉,走进办公室。

拉莫尔正在等他。

“乡亲们怎么说?可愿意帮我们?”

“愿意,又不完全愿意。”

“他们怕。”拉莫尔说。

“这很正常。”恩加伊脱下外套,挂在椅背上,

“他们被法国人压了那么多年,才过了几天安稳日子,又冒出个萨莱。换谁不害怕?”

“那你怎么办?”

“怎么办?让他们亲眼看见——萨莱不是打不死的妖怪,是人。”

“等打完了,日子还是好日子,甚至更好。到那时候,他们就不怕了。”

拉莫尔望着恩加伊,忽然说:“你变了。”

“哪里变了?”

“以前你只会坐在办公室里批文件。现在你跑到村子里去,跟老百姓蹲在地上抓泥土。”

“这不是你教我的吗?”

拉莫尔一愣。“我什么时候教过你?”

“1923年,你从柏林回来。

你说韦格纳同志教了你一句话:没有调查,就没有发言权。

你说,一个干部如果连群众家里几口人、地里种什么庄稼都不知道,他就不配当干部。”

“我当时觉得你在说大话。现在我才明白——你说的是实话。”

恩加伊沉默了很久。

“拉莫尔同志,明天还有几个村子要走。你早点回去休息吧。”

“你呢?”

“我再坐一会儿。”

拉莫尔没有再问,推门出去了。

恩加伊独自坐在办公室里,面前摊着那份手绘的区域地图。红色铅笔标注的进攻路线从班吉向外延伸。

他想起那个老人——想起他那双布满裂纹的手。

几十年在橡胶园里割胶,几十年在烈日下弯腰,几十年被鞭子抽、被呵斥、被当做会说话的工具。

他们活过来了。

他们没有等到解放的那一天吗?

等到了。

可萨莱来了。萨莱要把这一切夺走。

恩加伊拿起笔,在地图下方空白处写了一行字:

“这是我们的土地,这是我们自己的人民。谁也别想夺走。”

窗外,乌班吉河静静流淌。水面上的星光,像无数双眼睛在黑暗中注视着他。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报