首页 排行 分类 完本 书单 用户中心
搜书趣 > 历史军事 > 1918:红星闪耀德意志 > 第392章 斯诺的东行记

1918:红星闪耀德意志 第392章 斯诺的东行记

簡繁轉換
作者:起什么名字才对呢 分类:历史军事 更新时间:2026-06-16 10:43:30 来源:源1

第392章斯诺的东行记(第1/2页)

列车哐当哐当地向东行驶,将巴黎的喧嚣逐渐抛在斯诺的身后。

斯诺靠窗坐着,笔记本摊在膝上,目光捕捉着窗外流动的风景。

最初,景象依然带着法国革命的深刻烙印。

沿途的车站,墙壁上刷着鲜红的标语和口号,佩戴红袖章的工作人员忙碌而严肃。

田野里,时常能看到成群结队的农民在丈量土地,或聚集在田头听干部模样的人讲解着什么,旁边插着“土地归于耕者”的简陋木牌。

一些小城镇的教堂尖塔依然耸立,但钟声沉寂,取而代之的是从新建的“人民之家”里传出的广播声。

物资还是有些短缺,站台上售卖的食物简单粗糙,人们的衣着朴素甚至破旧,但眼神中少了巴黎底层曾经常见的麻木与绝望,多了几分专注和一种忙于“正事”的紧迫感。

然而,随着列车深入法国东北部,斯诺注意到,铁轨更平顺了,车站建筑虽然简朴但维修得更加整齐。

田野的规划显得更有条理,出现了更多显然是新建的、样式统一的农舍和集体仓库。

更重要的是,市集和车站售卖点的物资种类似乎丰富了一些,除了基本的面包土豆,开始能看到更多的蔬菜、鸡蛋,甚至偶尔有肉罐头。

在梅斯车站停留时,斯诺下车活动。

月台旁有一个临时搭建的露天课堂,一群法国儿童正跟着一位老师大声朗读单词和简单的句子。

孩子们学得很认真。旁边一块黑板上写着:

“学习先进经验,建设新法国”。

几个穿着与法国工人民兵不同的人在一旁含笑看着,他们胸前别着小小的德法两国旗帜交叉的徽章。

斯诺上前打招呼,对方立刻热情回应。

这些同志是来自莱茵兰的技术援助小组,帮助当地修复铁路信号系统和培训工人。

“这里的同志热情很高,就是工具和标准件太缺了,”

一位名叫赫尔穆特的德国工程师爽朗地说,

“不过没关系,我们从国内调,也教他们自己造。关键是建立起一套可靠的维护流程。”

辞别了这群来自德国的同志,斯诺继续东行,法语和德语的标牌开始越来越多了,许多建筑风格带有明显的德国气息。

更重要的是,这里的生活越来越正常化了。

斯诺在斯特拉斯堡停留了一天。

这座城市在法国内战期间是北方法共力量的重要据点之一,很早就与德国建立了紧密联系。

街道干净,有轨电车运行有序,(合作社商店橱窗里陈列的商品明显比巴黎和法国腹地丰富:

除了生活必需品,还有书籍、文具玩具、布料,甚至能看到少量的自行车和收音机。

人们的神情更加放松,步伐也不那么匆忙。

街道旁的劳动者休息室里坐满了人,谈论的话题除了生产计划,也开始涉及体育、电影和家庭生活。

在一家由德国消费合作社援助建立的世界人民邻里供应中心,斯诺遇到了负责人鲍文尔,一个四十出头、精力充沛的巴伐利亚人。

鲍文尔听到斯诺的来意,就直接带着斯诺参观仓库,里面分类堆放着从德国运来的食品、纺织品、五金工具和药品,也有本地生产的蔬菜和手工制品。

“我们的原则是,”鲍尔用流利的、略带口音的法语解释道,

“德国提供急需的、技术含量高的或本地严重短缺的物资,同时帮助法国同志建立自己的生产和分配体系。

比如这些罐头生产线设备,是我们援助的,但操作工是法国人,原料尽量用当地的。

我们不能永远输血,要帮助法国人民自己造血。”

他谈起在法国工作的感受:

“法国同志革命热情令人敬佩,但在组织和管理上……有时候有点浪漫主义。

我们德国人嘛,习惯按计划、按流程办事。一开始有摩擦,现在好多了,互相学习嘛。”

更让斯诺印象深刻的是普通德国援助人员表现出的精神状态。他们并非高高在上的“施舍者”,更像是一群充满干劲、相信自己在从事一项伟大共同事业的伙伴。

在斯特拉斯堡郊外一个德法联合管理的农机修理站,斯诺遇到了一群年轻的德国技术学徒和他们的法国学徒同伴。

(本章未完,请点击下一页继续阅读)第392章斯诺的东行记(第2/2页)

休息时间,他们一起踢球,用混杂的语言开玩笑,讨论拖拉机的改进方案。

一个小伙子对斯诺说:

“我们来这里,是因为我们知道没有法国革命的胜利,德国也会受到包围和威胁。帮助法国兄弟站稳脚跟,也是保卫我们自己的革命成果。”

沿途,斯诺也与许多普通法国居民交谈。在靠近边境的一个村庄,老村长指着新修的水渠和刚通电的农舍说:

“德国同志带来了工程师、种子、药品,还有新的秩序。

不是旧警察那种压迫人的秩序,是怎么把事情做成的秩序。

他们不像我们有些自己人那样喜欢空谈。”

一位在德法合办纺织厂工作的女工告诉斯诺:

“德国女同志教我们怎么操作新机器,怎么组织生产小组竞赛。

她们干活认真,要求严格,但该休息时一起休息,有困难真帮忙。

我刚开始有点怕她们,现在觉得……她们就像特别能干、特别讲道理的姐姐。”

当然,并非一切都和谐完美。斯诺也听到一些抱怨:

德国人有时太死板,不近人情;一些法国人对学习德语或接受德国管理模式有抵触情绪,认为这损害了“法兰西特性”。

但这些抱怨往往淹没在更多的务实合作和日渐改善的生活现实之中。

列车终于驶过边境,进入德国领土。变化成了一种鲜明的对比。

铁轨平滑如镜,列车速度明显加快。

车窗外的田野规划整齐,大型农业机械在作业。

村庄和小城镇的房屋整洁坚固。

斯诺途径的每个车站都秩序井然,广播里播放着轻快的音乐或新闻。

站台上的旅客衣着体面,面色红润,行李中常常能看到书籍、球拍或儿童玩具。一种富足、有序、充满自信的气息扑面而来。

斯诺在科隆换乘前往柏林的快车。车厢宽敞明亮,乘客们安静地阅读报纸、书籍,或低声交谈。

他买了一份最新的《红旗日报》和一份通俗画报。报纸的头版是关于即将召开的“第一届国际工人与劳动者科技成果大会”的筹备情况,以及国内工业生产的乐观数据。

画报上则充斥着“人民汽车”驶下生产线、新建的工人住宅区、学校运动会和家庭外出度假的照片。

广告很少,且都是宣传国有产品或公益事项。

对面座位是一位带着两个孩子的中年妇女,孩子们安静地玩着积木。

斯诺试着和她攀谈,妇女友善地回应,语气平和而满足。

她丈夫是火车司机,她在区里的托儿所工作。

“日子比以前稳定多了,”她说,

“不用担心失业,孩子上学、生病都有保障。就是有时候觉得……好像所有人都太忙了,会议啊,学习啊,义务劳动啊。

不过想想以前为了一点点马克发愁的日子,现在忙点也值得。”

她指着窗外飞驰而过的景色,“你看,到处都是新房子,新工厂。国家在向上走。”

斯诺看着窗外,的确如此。

与法国的景象不同,这里呈现的是一种已经步入轨道、稳步向前、目标明确的发展态势。

物质上的改善是直观的,但更触动斯诺的是人们的精神状态:

一种将个人努力与国家集体目标自然融合的认同感,一种对现状基本满意并对未来抱有明确预期的安定感,以及德国同志身上那种特有的、将热情隐藏在务实作风下的自信。

他想起了让诺的评价,想起了米勒里的笑容,想起了沿途所见那些德国援助人员的言行。

这里确实在实践着一条不同的道路:

它似乎成功地将革命的激情转化为了建设的耐力,将阶级斗争的锐利融入了国家治理的细致,并在改善民生与保持革命警惕之间寻找着艰难的平衡。

柏林越来越近了。斯诺心中充满了前所未有的期待。

他想亲眼看看这座红色欧洲的心脏,想验证沿途的所见所闻,更想见见那位塑造了这一切、被朋友们如此崇敬、被敌人如此恐惧的卡尔·韦格纳。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报