首页 排行 分类 完本 书单 用户中心
搜书趣 > 都市 > 旧日音乐家 > 第三十七章 书房

旧日音乐家 第三十七章 书房

簡繁轉換
作者:胆小橙 分类:都市 更新时间:2025-06-26 02:16:56 来源:源1

“吱呀”一声。

范宁推开位于府邸塔楼顶部的橡木书房门。

一阵暖风裹着蜜香拂来,壁炉边的铜甑正熬煮杏脯,琥珀色糖浆在陶罐里咕嘟作响。

暮色早就浸透了整个波河平原,镀金的书房内部却是被烛火照得亮堂,两位侍女赶紧上前,伏地清理起范宁的修士袍。刚才,一路从花园走过时,他的衣袍下摆沾满了樱草花粉。

“进来吧。”声音从里间传来。

这里的格局和去年来时没什么不同,作为长姐的私人书房,环境也有别于家族议事用的那个厅堂。

通向观景台的六扇威尼斯落地窗完全敞开,放任月光在青金石地砖上流淌,外面的秋千上放着一副看起来依稀像面具的物件。

而书桌左侧,整墙橡木格架陷入幽暗,几件隐约可见的摆件也是老样子:摩洛哥皮匣盛放的黄铜星轨盘、按流域分类的水文图卷、一些女性小饰品和瓶罐。

“姐姐。”范宁站定后行礼。

“坐。”

主位上的披着一件夜间保暖用的茜草软缎便袍,里面是染紫的亚麻衬裙,黑色的头发被艾斯科菲恩箍饰络住,两三绺碎发垂在颈下。范宁的目光只在她的下巴停留片刻,便飞快地掠到了其他这些地方。

“坐到这一侧,先陪我读一会诗。”

“是,姐姐。”

侍女将可活动的白桦木台拖动到两人跟前,又调整位置,使其完全浸在烛光里。

羊皮纸卷铺展如初雪,中间簇拥着诗集《东方之笛》?????粟特商人们经萨尔玛罕、巴格达、君士坦丁堡等地曲折传入到此的产物。

那些商人也许并不在乎诗句本意,只关心异域纹样是否能卖高价,关心那些神秘的汉字印章能否可以用来驱魔,但结果的确是,它在山川与海洋的彼端,与一些注定与其结缘的人结下了缘分。

“看看我译的尘世虚无之哀歌”。“琼持着银质音节规,在她自己之前书写的字迹上滑过。

“PlanctusdeVanitateMundi。”范宁读起这个意大利语标题,又继续阅读正文,“Dolore,ohdolore!Padron,ilvinoattenda......”

这一首诗的原题应读作《悲歌行》,作者是那个来自遥远东方国度的诗人“Li-Tai-Po”。

范宁认真读着琼的译文,又时不时与“悲来乎,悲来乎!主人有酒且莫斟,听我一曲悲来......”的原文比对思考。

“怎样?这是我上一周,在斯奎亚本修士的指导下译的。”琼问。

“斯奎亚本老神父传教多年,对东方文化研习很深。”范宁当即表示。

这位老神父全名F?尼古拉耶维奇?斯奎亚本,是多达莱佐修道院的前任院长。但他在十多年前辞去职务,仅仅保留教阶,转而将全部精力放在了迷途羔羊们的传教上。

每年,他只有复活节前后会回到默特劳恩暂住,找他告解圣事的信众依然络绎不绝。

“所以怎样?”琼问。

“很好。”

“提意见。”

“唔………………”范宁斟酌片刻后开口,“开头的‘Dolore,ohdolore’用的是抑扬格,但原诗“悲来乎”是两记重锤,用全扬格’DOLORE!OHDOLORE!’或许更合适一些。”

琼点了点头:“还有吗?”

范宁继续往下读??“弟兄们,你们岂不见?天地存续永立,但厅堂珍宝闪光,如晨露瞬息消散!百年的财富,是深渊上的烟雾。死亡使众生化为骸骨,犹如镰刀刈割野草!”

这一段的原文应是“君不见,天虽长,地虽久,金玉满堂应不守。富贵百年能几何,死生一度人皆有。”

范宁想了想,将白羽毛笔抵在“thesauriinaulafulgentquasirosmanefugit“(珍宝闪光如晨露消散)一行上,继续斟酌着开口:

“此句‘金玉满堂”的喧闹和‘应不守”的决绝,有些被‘如晨露‘的唯美比喻稀释的感觉......”

“改。”琼看着他持笔的手。

范宁顿时奉命书写。

他想起旧约《传道书》《诗篇》中所记的“他们不顾念主的作为,也不留心?手所作的......愿他们的筵席,在他们面前变为网罗,在他们平安的时候,变为机?......”于是,将其替换为了“sanguismensisfugit”(筵席之血

易逝)几个单词。

写完后他看了看琼的脸,琼思索得久了一点,然后说道:“继续。”

“morsaequatomnesossa.......死亡使众生化为骸骨,犹如镰刀刈割野草。”范宁伸手点指,“这译法倒很利落,但‘死生一度人皆有‘在原诗中是豁达的意境,如此,倒是成了末日审判的恫吓了。”

他又接着修改。

“嗯,这句没有译么?”某一刻范宁看着一句空白行。

“斯奎亚本老神父说自己找不到好的主意,我也无从下手。”琼说道,“请你试试。

这句原文是“孤猿坐啼坟上月,且须一尽杯中酒”。

意境的确奇绝,难怪斯奎亚本都没下笔。

被这位素日在家族里以严厉据称的长姐瞧着,范宁也不免感到压力,他内心飞速思索,如此考虑一分钟后提笔写道:

“Daemonsublunaululat,supertumulosdamnatorum(魔鬼在月光坟场嚎哭,皆为受诅之罪人);

BIBITEVINUMSANCTUM!dumjudexnostervenit!(痛饮圣酒吧,趁吾等审判者未至)!”

琼反复地读了三遍,眸子里异彩进发,忍不住称赞起来:“这句BIBITEVINUMSANCTUM(痛饮圣酒)堪称绝佳,但诗人Li-Tai-Po的‘杯中酒’真是指圣血么………………”

“那些热那亚水手还说他是波斯人供奉的巫师。”范宁笑着摇头,“其实我是取了个巧,拿波斯商人的口译版作了改动。把“孤猿坐啼坟上月,翻成‘魔鬼在月光坟场嚎哭或许并不合适,猿猴在东方语境里,并非象征堕落,Li-Tai-

Po也许是将猿声视为天地同悲的共鸣声箱......”

“你的学识又精进了。”琼表示认可。

范宁接着还陪读陪译了李太白的《春日醉起言志》与《采莲曲》。

这时琼又将诗集翻到靠后的位置:“今日一早,图克维尔主教派人来令你领受问言,关于《古秋夜长》这一篇诗歌的译制,你必要仔细思想,有所陈奏。”

“图克维尔主教大人的问言?......”范宁心底一惊。

这位默特劳恩教区的首脑,是家族十分重要的仰仗,也是为之效力多年的人物。

他对传教一事的确非常重视,因此也看重不同大陆的诗歌与经文的译制交流,尤其关注东方文化。斯奎亚本老神父就是在这样的原因下,成了他非常器重的传教士。

不过怎么忽然这么单独地......检验自己的艺术与格律水平呢?

“既然是图克维尔主教大人要叫我翻译《效古秋夜长》,我便留心译制就是。”范宁执笔,展开一卷新的羊皮纸。

“这次有附加条件,主教大人说要拷问你的信仰,须换作拉丁语译制。”琼说完开始闭目养神。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报